Дааа, давно не встречал таких затягивающих Санта-Барбар. На единственной струне автор играет свою песню, но как успешно! Издевается над читателями, то намекая на отношения между Кирино и Кёске, то - словами Кёске - исключая любую их возможность.

Чем яснее намёк, тем сильнее Кёске подчёркивает полную невозможность чего-либо в этом роде.

Нам врёт не Кёске, нам врёт сам автор. Троллит, подбрасывает сцены, которые заставляют верить, что никакого второго подтекста Фушими Цукаса в виду не имел. Потом другие, которые нельзя иначе прочитать, как в этом самом втором подтексте.

Ну уж после этого, - думаю я, - вариантов нет.

И тут же...

И на этом обсуждение орэимо до выхода очередного тома заканчивается, благодарю за внимание и извиняюсь перед теми, кому порядком надоел.

Содержимое книг. Этот блог приводит очень хорошее, с подробными комментариями, описание сюжетов книг на английском.

Что касается переводов. Вероятно, я буду переводить только книги, сюжет которых не покрыт в аниме. Это значит: шестую и седьмую (экранизация пятой ещё не вышла, но выйдет до 16 серии). Если останется время, может быть, переведу третью (история с книгой Кирино очень сильно отличается).
И сначала мне надо закончить пару рассказов по Харухи.

@темы: oreimo, Околоанимешное

Комментарии
05.04.2011 в 21:48

Злые они, авторы ранобэ... Выберут одну загадку и навертят вокруг нее томов десять. В "Меланхолии" эта загадка "Что на самом деле происходит?", а в Имоте - "Неужели он и его сестра...?". В каждом томе нам обещают ответ на этот вопрос и мы же ведёмся!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail