Смотрю русский дубляж от Reanimedia. (Извольте, полнейший отчёт)

@темы: Харухи, Аниме

Комментарии
07.08.2008 в 05:39

Приятно слышать. Как эдитор скажу, что для восстановления всех цепочек была убита целая куча свободного времении... но сейчас всё на своих местах :)
07.08.2008 в 05:44

С другой стороны, кое-где из ткани текста лезут словесные нитки, торчат бессмысленные фразы
Можно по-подробнее? Это только в озвучке, или в сабах тоже?
07.08.2008 в 08:41

ОПА ЛА ЛА Я ЗАБЫЛ

вообще заинтересовал, тоже куплю наверное.)
а как песни Enoz вышли?
07.08.2008 в 10:37

mello.merle: А их ещё нет. Пока вышли только нулевая серия и основной сюжет. OP/ED и песенка Микуру звучат отлично. Ну... тексты слегка дурацкие, но они и в японском не блистали смыслом.
07.08.2008 в 11:02

Helioz: Пока смотрю только в озвучке, без сабов.
Ну например, в сцене отъёма компьютера:
Харухи: Так что, даёшь компьютер, не даёшь?!
Микуру: Харухи - вы?!
Ну да, она Харухи. К чему Микуру это спросила? ;)

Или
Танигути: В общем, я рассказал тебе всё, как есть, чтобы ты знал, что шансов нету. Забудь!
Кён: [Но почему я должен был о ней забыть?..]
Ему ведь только что рассказали, почему!

Или
Харухи: Ну, Кён! Что у нас на повестке дня, ты уже знаешь?
Кён: Что ещё?
Харухи: Тогда слушай! Нам явно нужно заняться загадочным новым учеником!
Но ведь его ещё нет! Как им можно заняться, когда его ещё нет? На самом деле, Харухи тут говорит, что "им явно нужно разыскать себе какого-нибудь загадочного нового ученика".
И дальше:
Кён: Умоляю, объясняй, о чём говоришь.
Харухи: Есть дело для команды СОС: я желаю заняться этим загадочным новичком.
"Этого" новичка ещё нету. Чуть позже Харухи скажет, что "новичок наконец-то объявился", но пока Коидзуми ещё не перевёлся. Ну и, как обычно, диалог Харухи с Кёном - это диалог немого с глухим.
07.08.2008 в 21:39

Ну да... не совсем логично, но вроде не смертельно.
07.08.2008 в 23:07

Helioz: Ну а что, по-твоему, было бы смертельно? ;)
08.08.2008 в 00:07

Смертельно - это когда от смысла исходной фразы в переводе не остается и следа. "Я тут ничего не понял, но придумал классную фразу, она тут так кстати!" - вот это полный провал. В фансабе такое постоянно :) Пириводчики не любят думать, а лепят отсебятину, во благо скорости.
09.08.2008 в 11:52

но это IMHO...
Кстати, Вовк, может ты мне обьяснишь, хотя бы и пост-фактум: а в каком порядке Меланхолию надо было смотреть?
09.08.2008 в 12:04

phaser: Первые шесть серий - основной сюжет (Меланхолия I - VI). Всё остальное в любом порядке.
Кино (нулевую серию) можно было смотреть до основного сюжета. Можно и после.
21.08.2008 в 00:29

От Николая Караева (переводчика):

Спасибо за добрые слова :) Про новичка - там сразу после этого Харухи говорит: "С начала учебного года не прошло и двух месяцев, а он вдруг перевелся к нам - разве это не более чем загадочно?" Она именно про Ицки говорит, и он уже перевелся в этот момент.
21.08.2008 в 01:41

Я японского почти не знаю, но, по-моему, тут речь всё же о ни о ком конкретном.

- Nee, Kyon! Aru hitsyou nano wa nan da to omou?
- Nani ga?
- Yappari! Nazo no tenkousei wa osaete okitai to omou wa yo ne...
- Tanomu kara. Bunmyaku wo hakkiri sasete kaiwa wo kaishi shite kure.
- SOS Dan ni hitsuyo na mono yo wa, nazo na tenkousei kurai wa hoshi ja nai
- Sono mae ni nazo no teigi wo oshiete hoshi mon da
- Shinnen to ka hajimatte nikagetsu tatanai no ni, sonna jiki ni tenkou shite kuru yatsu wa juubun nazo no shikaku ga aru to omou desho. Anata mo?

Почти подстрочник:
- Эй, Кён. Как думаешь, что есть такое важное?
- Ну и что?
- Да ясно что! Конечно же, заполучить в свои руки загадочного новичка...
- Ну пожалуйста. Делай свой контекст ясным, разговор объясняй, будь добра.
- Необычайно важного для "Команды SOS" загадочного новичка или типа того (nazo no tenkousei kurai) не хочешь?
- Ты сначала расскажи мне, что понимаешь под "загадочным".
- С начала года двух месяцев не прошло, человек, переводящийся в такое время (sonna jiki ni tenkou shite kuru yatsu) вполне подходит под определение загадочного, я думаю. Ты тоже?

Харухи нигде не даёт понять, что уже нашла этого новичка. Напротив, она везде говорит неопределённо, что "вот, я так думаю, неплохо бы нам новичка. Человек, переводящийся в такое время, обязан быть загадочным". Если б Коидзуми уже перевёлся, Харухи бы просто сказала "в таком-то классе объявился загадочный новичок".

А через пару фраз ещё лучше:
- Uuh. Konai mon ka, shirane... nazo no tenkousei (Ох. Может, и не появится, не знаю... загадочный новичок.)

А вот когда новичок действительно появился:
- Kita wa yo! Taibou no tenkousei! Sugoi to omowanai? Nazo no tenkousei yo! (Появился! Долгожданный новичок! Разве не здорово? Это же загадочный новичок!)
- Atte mo inai no ni, nazo da to wakaru no ka...
И даже правильно переведено дальше:
- Я тебе уже говорила! Новички, переводящиеся в середине семестра, с высокой вероятностью загадочные.
Косвенно подтверждается, что она говорила про вероятности, а не про конкретного человека.
- Ну и кто собрал такую статистику? Если бы все новички, переводящиеся в середине семестра, были загадочными, то по всей Японии...
- Пойду погляжу!

Да и логично это. Харухи захотела новичка - Харухи получила новичка. На следующий же день перевёлся.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии