Давай не будем писать предложениями по четыре слова? Давай научимся более длинным предложениям. Конечно, не таким длинным, как у Танигавы Нагару, который - прямо по Твену - как нырнёт в свою мысль, так и выплывет на другом конце Атлантического океана, сам не поняв, чего сказал. Но всё-таки более длинными, потому, что хотя первые два предложения было стильно, но шестая строчка подряд, не достигающая сорока букв в длину - это уже даже переводить стыдно!

И между прочим, какие у кого идеи, как перевести jinsei soudan? Консультация, житейская консультация? Спросить совета, посоветоваться? Поговорить по душам? Дать житейский совет? Разговор за жизнь? Психологическая помощь? Кроме того, Киринино "chou kimo", я даже на секунду подумывал перевести это как "супер-крипи", Кирино всё равно перемешивает речь со сленгом. Супер-противно? Боже, какая гадость? Главное не перебрать, поскольку Кирино же любя...

@темы: oreimo

Комментарии
17.04.2011 в 21:57

Я бы плесал у дзинсей соудан от "совета за жизнь" по обстоятельствам.
"Можно посоветоваться?", "Хочу совет!"

//eien
18.04.2011 в 11:39

Жизненный опыт? Поделюсь жизненным опытом, поделись жизненным опытом.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии