У кого-то в статусе прочёл такую, видимо, цитату:
God grant me the serenity to accept the things I can't change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
По-моему, это неправильно!
Раз уж мы всё равно обращаемся к богу, нужно просить короче:
God grant me the power to change the things I can't change and we'll be over with it
God grant me the serenity to accept the things I can't change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
По-моему, это неправильно!
Раз уж мы всё равно обращаемся к богу, нужно просить короче:
God grant me the power to change the things I can't change and we'll be over with it
God grant me the serenity to accept the things I can't change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.»
Дело в том, что это цитата из «Бойни номер пять» Курта Воннегута, а раз уж он написал именно так, то я бы именно так и оставил.
Ну или: "Боже, дай мне сил менять всё, что я хочу изменить, мудрости понимать, что не стоит менять, и друзей, которые остановят меня, когда мне не хватит этой мудрости."