Злополучная фраза досталась нам от Шекспира:
By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.

Кажется, где бы не всплывала она в переводах - жди беды. В полном соответствии с содержанием фразы, вокруг неё всегда такой сумасшедший дом, что хоть за голову берись.

Комментарии
15.01.2009 в 19:31

Чтобы быть собой, нужно быть кем-то. ©
а как бы Вы перевели эту фразу?
15.01.2009 в 20:29

rea[lis]t: Не знаю; если б знал - я предложил бы. Но все варианты перевода "Макбета" неплохи. Если других идей нет, можно взять их.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail