Помните Усаги Дроп? Эту трогательную семейную историю про 30-летнего мужчину, удочерившего внебрачную 6-летнюю дочь своего деда. В аниме экранизуют только половину, а манга недавно закончилась целиком.
Второй уровень, экзамен в декабре. Девушек больше двух третей. Интересно, почему в жизни таких девушек днём с огнём? И все симпатичные... С другой стороны: - Няша Няшева, пятый уровень. - Кавайка Каваевна, пятый уровень. - Дерпесса Дерповна, четвёртый уровень (вздох восхищения в рядах). Вдруг попадаются несколько парней: - Хлыщ Дрыщ, второй. - Дерп Шмерп, первый. Пацаны, молодцы.
Запись происходит в здании Российской библиотеки иностранной литературы - оказывается, такая есть. Вот куда надо с друзьями ходить и где проводить время, когда хочется погулять, а податься некуда! Там несколько этажей книг, в том числе большой зал с книгами на японском. Художественная литература, журналы, манга - больше, чем в известной "Восточной коллекции". Книги можно брать домой, до трёх штук на три недели.
Взял "Собачье сердце" на японском (ещё видел Акунина, но он сложнее). Шарик смешно во вступлении зиму клянёт. "Фубуки но яцу!" Говорит по-японски, но всё равно свою прикольную шариковость сохранил. Хотя "ейную рожу", конечно, так просто не переведёшь.
Этот пост - простой: 怒る (окору) - это не только "рассердиться", но ещё и "обидеться". Выбирать надо по контексту.
Ситуация ухудшается тем, что в английском прямого соответствия "обидеться" тоже нет. Есть "take offence", но это скорее "воспринять в штыки", "принять на свой счёт". Те, кто учит японский по ансабу, привыкают, что "окору" значит "get mad at someone". Но обижаться можно по-разному, даже тихо и безмолвно.
Знаете, как читается 可笑しい? Правильно, "окашии", а не "каварашии", как можно было бы подумать. Из иероглифов понятен и смысл: "забавно", "смешно".
А теперь вспомните, сколько раз вы слышали в аниме следующий диалог: - Nande waratteru n da? - Datte, okashii n da mon!
Вооружённые знанием слова "окашии", вы легко поймёте смысл: - Чего ты лыбишься? - Так смешно же!
Увы, большинству ансабберов этот диалог не даётся. Единственное "okashii", которое они знают - это "strange". Поэтому раз за разом в ансабе читаешь: - Why are you laughing? What's so funny? - But, but... it's strange!
Конечно, когда вы натыкаетесь на нечто странное, подозрительное, непонятное, первая ваша реакция - заржать от удивления. Ведь странно же!
С верфей Королевской Гавани сходят и отправляются в плавание корабли:
1. Джон "никто не знал, а он Бэтмен" Сноу и Арья Старк, потому что кроме друг друга, они всё равно ни о ком не могут думать.
2. Джейме и Бриенна, ибо автор недвусмысленно намекает. (Если только Бриенна его не убьёт-таки в пятом томе)
3. Серсея и Тирион, поскольку Серсея для него явно цундере. "Только не подумай, что я приготовила этот топор для тебя! Я рублю головы карликам просто так, ты тут совершенно не при чём!"
4. Пёс и Санса, за глубокий романтизм в душе обоих. Или обеих.
5. Бран и Эта Как Её Там, с которой он путешествует, которая лягушек ест. У них обоих суперспособности. Бран умеет смотреть глазами своего волка. А она лягушек ест.
6. Дорнийская принцесса и её папа, уж слишком хорошо они друг другу подходят: - Эх, доча, доча... А как ты перетянула на свою сторону рыцаря N.? - Я с ним переспала! - гордо ответила дочка. Папа покраснел ещё сильнее.
С одной стороны, никто не в силах запретить вам поступать как вздумается. Полиции Интернета не существует, и всё, что я могу сделать - это на вас разозлиться, но, как вы сами понимаете, от моей злости тучи не сгустятся у вас над головой и боги не покарают вас молнией. Поэтому в конечном счёте это вопрос вашей порядочности.
С другой стороны, я предпочёл бы, чтобы вы ничего не копировали, а просто поставили на эти материалы ссылку. В самом деле: а почему нет? Вы можете придумать хотя бы одну причину, по которой статье нужно лежать не на моём сервере, а на вашем? Что, до вашего дорога в интернете короче? Страницы на нём обретают божественную доходчивость? Какая разница, на чьей груде железа в дата-центре будет лежать один и тот же текст?
"Но нам хочется, чтобы у нас было собрано всё". Поставьте ссылку, и у вас будет собрано всё. "А вдруг ссылка протухнет?" Не протухнет. Более того, по ней всегда будет минимум лишнего, минимум рекламы и отвлекающей информации. Можете не беспокоиться за своих читателей. "Но нам хочется не ссылку". А почему? Задайте себе этот вопрос. Ради удобства читателя или просто так?
Как авторы комиксов не любят хотлинкинг, так у каждого могут быть свои причины не желать копирования. Одни хотят популярности, а копируя работу, вы уводите у них читателя. Другим удобнее, чтобы "главная" копия их текста лежала у них самих - тогда её несложно поправить. Поэтому если человеку не всё равно, то вам потребуются какие-то аргументы, чтобы убедить его разрешить вам скопировать статью даже несмотря на то, что ему это неудобно.
Так вот, если вы можете найти весомую причину, по которой скопированная статья или перевод чем-то удобней для читателя, обычно я вас пойму. Например, если вы собираете торрент со всем относящимся к Судзумии барахлом, я понимаю, почему вам нужно включить в него копии переводов (потому, что это торрент, и кому-то удобней скачать его целиком). Залить FB2 в онлайн-библиотеку - это тоже понятно (библиотеки собирают книги, а не ссылки). Однако если настоящей причины нет - я прошу вас ограничиться ссылкой. Когда у перевода или статьи есть единственный адрес в интернете, её легко дополнять, и ясно, где найти последнюю версию.
Зная об этой причине, вы можете также догадаться, что: Ерунду вроде шуток и стихов, а также рассказы (которые едва ли будут меняться), можно копировать без спросу и уведомления, со ссылкой на оригинал.
Спасибо, если вы следуете этим пожеланиям, и более того: вдвойне спасибо, когда с помощью ссылки сообщаете людям о моих и чужих трудах. Популярность сайтов, где они размещены, меня мало волнует, но и мне, и, уверен, другим занимавшимся переводами людям было бы приятно принести пользу большему числу читателей.
Шесть королей сражаются за трон в Вестеросе. - Шесть?! Боже, они идиоты. Кто-то должен объединить Вестерос под своим началом, и лучше времени для этого не найти. ...Семь королей сражаются за трон в Вестеросе.
Начал смотреть второй: другая студия (asread, раньше была Daume), всё рассыпается.
Есть странная мода у дешёвых студий, анимировать лишние движения. Все герои ёрзают, делают бесцельные жесты руками и ногами во время речи. При этом в другом кадре рот поленились анимировать. Хотя чего уж там, жамкать.
Эта вот студия asread будет анимировать Mirai Nikki нынешней осенью. Всё плохо с Mirai Nikki, всё плохо, ребята.
(А Daume молодцы. И Ichigo Mashimaro они рисовали. Там тоже всё хорошо было. И за что у них Минами-ке отобрали?)
Кто-то пишет, что людей отставка Джобса задела потому, что продукты Apple якобы повсюду в нашей жизни. Не вижу более дурацкой причины (начиная с того, что кто, в самом деле, пользуется продуктами Эппл? Покажите мне дураков? )
Настоящая причина проста.
Она в том, что этот живой, энергичный старикан как-то сказал: "Нити можно свести, только оглядываясь назад, но глядя назад, не построишь будущего. Я не знаю, как всё обернётся, я смотрю вперёд и верю - концы однажды сами как-то сойдутся, всё объяснится; верю в судьбу, в провидение, в предназначение, если хотите. Верю, что у всех моих дел отыщется одна большая цель."
Но она не отыскалась.
Люди умирают не от того, что все нити их жизни, наконец, сведены в одну точку. Не от того, что они выполнили своё предназначение, сыграли свою роль во вселенской пьесе, подарили миру достаточно любви и ненависти и исчерпали себя.
Когда новый мобильник садится, он мне сообщает об этом в таких тревожных фразах ---
Заряд аккумулятора опасно низок! Срочно подключите зарядное устройство. Заряд аккумулятора продолжает снижаться! Давление в салоне падает! Связи с землёй нет! Пять тысяч метров! Четыре тысячи метров... Второй двигатель отказал! Капитан... мы умрём?!!
Но тут я подключаю зарядку, и весь мобильник облегчённо вздыхает.
Вечером сижу, мне мейл ру присылает открытку: "Мейл ру поздравляет вас с днём рождения". Меня? Акелла, ты опять промахнулся. Мой день рождения ещё где через не... это, какое там число?..
В общем, мне 24. Это кошмар какой-то. Ещё два года - и я нагоню героя "Идиота", а это последний из известных мне книжных героев, которого ещё хоть как-то можно считать не выросшим. И что тогда?
Кто-нибудь понимает, откуда в Ноитамине каждый сезон берутся сериалы про мир "мягкого киберпанка" (всё автоматизировано, люди почти не работают, живут в мире с природой), который всегда оказывается антиутопией?
Это что, у женщин вкус именно к такому сюжету? Ноитамина же женский слот...
В двух словах, если это кому-то понадобится: Ситуация со шрифтами в Андроиде плохая. Есть стандартные системные шрифты трёх семейств (DroidSans, DroidSerif и DroidMonospace). Кроме того, любое приложение может установить шрифт только для себя самого.
На европейских мобильниках установлены европейские и кириллические шрифты, а также DroidSansFallback.ttf, который используется для всего остального. Он содержит только китайские написания кандзи, кроме того - не все (даже популярные кандзи, такие, как 北, 不 или 更, отсутствуют).
Чтобы установить нормальную поддержку японского на Андроид, нужно скачать DroidSansJapanese.ttf (шрифт, поставляющийся с японскими андроидами) и залить его в /system/fonts. (подробнее)
Подробнее: 1. Телефон нужно зарутить (гуглите "root android [your phone model]"). 2. Должен быть установлен busybox (можно найти на маркете) 3. Нужно скачать программу adb (можно найти в Android SDK или, например, в комплекте Super One Click root).
Теперь сама процедура: 1. Подключите телефон к ПК (все драйверы должны стоять, подключать как SD-карту телефон не надо). 2. Запустите командную строку в папке с adb. Положите туда же файл DroidSansJapanese. 3. Выполняйте:
adb push DroidSansJapanese.ttf /mnt/sdcard/ adb shell su
В этот момент на телефоне появится запрос подтверждения. Дайте разрешение, продолжайте:
Посылаем лучи ненависти криворуким людям из гугла, которые не смогли сделать нормальной системы управления шрифтами, когда в Windows она существует с 1991 года (с альясами, виртуальными шрифтами, настраиваемыми цепочками фоллбэков и пользовательским интерфейсом). Что Windows, в любом современном браузере есть собственная система переназначения шрифтов. 2011 год на дворе, гугл.
С большим трудом, стараниями сначала товарища, а потом сестры, меня всё-таки заставили сесть за чтение этих романов. Тем, кто решит за них взяться, советую терпеть первые 300 килобайт, поскольку сначала книга действительно выглядит плоховато. Как и первая серия телесериала.
Но должен с неохотой признать, что в дальнейшем она всё-таки интересна. Если вам, как и мне, не смогут объяснить, о чём она...
Лирическое отступление: "О чём она". Товарищ: "Ну, там огромный мир, и столько всего, ты сам почитай, и огромный мир, ну... и такое чувство... И огромный мир..." Сестра: "Ну, там огромный мир, и семь домов, и столько героев, и короче, и огромный мир, и... ну... И огромный мир..." Я: "Вы хоть кто-нибудь можете объяснить, про что в этой книге написано?!!"
Так вот, о чём "Игра престолов" (первый том серии):
О том, как на хитром и подлом королевском дворе оказалось совершенно для него не предназначенное семейство людей честных и порядочных. Людей, для которых долг был выше собственной выгоды, предательство для которых было немыслимо. Как этих наивных и честных людей, которым сочувствуешь в этом гадюшнике от всей души, швыряет по ветрам людей коварных и злых. Как они, вооружённые только своим характером, встают и упрямо пытаются сберечь всё, что им дорого: друг друга, честь и страну. Разумеется, они проигрывают - глупые идеалисты. Домоседы, выбравшиеся в свет, и не понимающие его правил. Но за них болеешь.
Победит ли добро зло? Победит ли честь подлость? Вот о каких простых вопросах "Игра престолов".
Экранизация выполнила свою задачу: мне хочется прочесть книгу, чтобы узнать, была ли она таким же фейлом, или это J.C.Staff окончательно выжили из ума.
Похоже, и то, и другое. Сам сюжет уже достаточно школьный и слащавый (выпейте со мной стопаря, товарищ Якудза! Я должен защищать Мео! А сам я её защищать не могу, так что станьте со мне названным братом, чтоб её должны были защищать вы!), а J.C.Stuff ещё и не уловило никакой ноты в нём, и снимает буквально.
В интернете столько всего, что уследить всё тяжелее. Дневники, ЖЖ, дёрти, реддит, почта, гугл плюс, stackoverflow, интересные блоги, я молчу про чаны, а ведь на свете ещё полно форумов...
Самое плохое, что RSS не спасает. Ну какой RSS для чанов, реддита или stackoverflow? Тут нужно либо быть завсегдатаем, либо не быть совсем, а последнее - жалко, поскольку каждое кусочек необычной культуры.
И даже с ЖЖ не всё просто. RSS можно подписаться на отдельные блоги, но как быть с сообществом? Ведь именно в комментариях встречаешь новых интересных людей, переходишь на их дневники, добавляешь в подписку. Если "отвязать" себя от сайта и смотреть через фид-ридер, то быстро выпадешь из струи.
А вот этим летом жара почему-то действует на меня выматывающе. Хочется домой кондиционеры. Но с ними столько возни, они уродливые, вечно капают... Нет, это нереально. Как же я раньше переносил жару, не замечая?
Интересно, как со временем воспоминания теряются, и самым ярким впечатлением о книге или сериале становится его название. Ни картинок, ни сюжета в голове не остаётся, помнишь только общее впечатление - свою оценку. "Что-то интересное", "было очень смешно", "скучновато".
А поскольку характер меняется гораздо медленее, чем уходит память, на эту оценку удивительным образом можно полагаться. На ту самую цифру, крошечную единицу информации, которой "всю уникальность произведения невозможно описать".
Ставить оценки на сайтах кажется глупым, поскольку любое хорошее аниме просто не умещается в единственное число. О нём хочется сказать тысячи слов, показать десятки лучших, самых трогательных и смешных кадров.
Но проходит два-три года - и в голове остаётся так мало, что подошла бы и цифра.
Глава 1: переведена, редактируется. Глава 2: переведена. Глава 3: начата. Глава 4: не начата.
Между прочим, я посчитал, что между томами Имоты проходит примерно 3-4 месяца. С учётом плановых неплановых обстоятельств, положим, что 3. Тогда чтобы переводить Имоту с той же скоростью, с какой её пишут, я должен переводить 100 страниц в месяц, или 25 страниц в неделю.
Мать честная.
А я-то надеялся успеть до 10 сентября с шестым томом. 25 страниц в неделю - это много. Мне бы очень пригодилась чья-нибудь помощь, лишь бы только с русским языком было хорошо, а уж в японском как-нибудь разберёмся.