А ещё я помню, в чьих-то сабах к сукурану "рабу-рабу" переделали в "любовь-морковь". Тоже удивительно хорошее попадание. Везде подходит по стилю.
воскресенье, 25 января 2009
Название аниме "Toraburu" кто-то перевёл "Любовь и прочие неприятности". Чёрт возьми, у кого-то на планете ещё работают мозги!
А ещё я помню, в чьих-то сабах к сукурану "рабу-рабу" переделали в "любовь-морковь". Тоже удивительно хорошее попадание. Везде подходит по стилю.
А ещё я помню, в чьих-то сабах к сукурану "рабу-рабу" переделали в "любовь-морковь". Тоже удивительно хорошее попадание. Везде подходит по стилю.
воскресенье, 18 января 2009
Закончились:
Каннаги - бездарность. Несвязные персонажи в бредовом мире с тупыми шутками. Недостаёт только хохота за кадром в тех местах, где нужно смеяться. Сюжета нет.
Хякко - скучно. Ничего не происходит, шуток очень мало - бессмысленная школьная жизнь. Сюжета нет.
Ещё идут:
Лайнбаррелс - в целом любопытно. Звёзд не хватает, но историю рассказывают интересно. Самовлюблённый главный герой-псих заполучает робота. "А ты, женщина, молчи и будь охраняема мной!"
Начались:
Мария+холик - крикливо и скучно. Лесбиянка-девочка влюбилась в переодетого под девочку мальчика. Слишком вычурно и юмор натянут до предела - что странно, завязка-то неплоха. Шафт (те, кто делали сенсея) => сумасшедшие оп-ед.
Сора каке - офигительно. Санрайз (планетез, лелуш, май-химе). Собрано всё лучшее. Май-отоме на космических станциях с Лелушем в теле робота. Чудесная динамика лучших работ Санрайз - ни секунды не идёт даром, ни одного лишнего кадра. Музыки Каджиуры нет, но дорожка традиционно (для Санрайза) хороша.
UPD. А, ну ясно. Режиссёр "Сора каке" == режиссёр Химе-Отоме-Цвей. Оно и видно. А раз режиссёр там, то и вся химе-команда, видимо, с ним же. В общем, химе-фанаты, вы поняли, что смотреть.
Чёрт возьми, счастье! Ну хоть что-то в новом сезоне будет снято по-человечески.
Каннаги - бездарность. Несвязные персонажи в бредовом мире с тупыми шутками. Недостаёт только хохота за кадром в тех местах, где нужно смеяться. Сюжета нет.
Хякко - скучно. Ничего не происходит, шуток очень мало - бессмысленная школьная жизнь. Сюжета нет.
Ещё идут:
Лайнбаррелс - в целом любопытно. Звёзд не хватает, но историю рассказывают интересно. Самовлюблённый главный герой-псих заполучает робота. "А ты, женщина, молчи и будь охраняема мной!"
Начались:
Мария+холик - крикливо и скучно. Лесбиянка-девочка влюбилась в переодетого под девочку мальчика. Слишком вычурно и юмор натянут до предела - что странно, завязка-то неплоха. Шафт (те, кто делали сенсея) => сумасшедшие оп-ед.
Сора каке - офигительно. Санрайз (планетез, лелуш, май-химе). Собрано всё лучшее. Май-отоме на космических станциях с Лелушем в теле робота. Чудесная динамика лучших работ Санрайз - ни секунды не идёт даром, ни одного лишнего кадра. Музыки Каджиуры нет, но дорожка традиционно (для Санрайза) хороша.
UPD. А, ну ясно. Режиссёр "Сора каке" == режиссёр Химе-Отоме-Цвей. Оно и видно. А раз режиссёр там, то и вся химе-команда, видимо, с ним же. В общем, химе-фанаты, вы поняли, что смотреть.
Чёрт возьми, счастье! Ну хоть что-то в новом сезоне будет снято по-человечески.
суббота, 17 января 2009
К вопросу о качестве официального английского перевода "Тригана".
Герой, вступаясь за друга, обращается к нападающим:
- Пожалуйста, хватит. Я не хочу использовать против вас свою силу. Я даже не знаю, кто вы такие. Может, мы на одной стороне. Но позволить вам мучать друга я не могу.
Официальный перевод:
- Please, stop. He needs to rest for his "powers". Don't use poilte language with me... You think you are the victims? Of course, if you want to interfere, the situation is different.
Простите, что?!
Тот же самый герой другу, который его чуть раньше спас (фанатский перевод):
- Thank you. I owe you so much.
Официальный:
- I've had to apologize to you so many times.
За что "извиниться"? Никто никого не обижал!
Фанатский:
- You seem to be mistaken, son. We're not causing any troubles. He is.
Официальный:
- You seem to be mistaken. This isn't interference. It's advice.
Хороший advice пулемётами и ракетами! Переводчик явно пересмотрел тупых боевичков
Вы думаете, я набрал этих чудовищных ошибок со всей книги? Сейчас! Я открыл случайную страницу и процитировал три фразы подряд. Там так повсюду. В официальном переводе попросту нельзя понять, что происходит.
Хотите испортить себе впечатление от Тригана - читайте официальный перевод. Конец рекламы.
Герой, вступаясь за друга, обращается к нападающим:
- Пожалуйста, хватит. Я не хочу использовать против вас свою силу. Я даже не знаю, кто вы такие. Может, мы на одной стороне. Но позволить вам мучать друга я не могу.
Официальный перевод:
- Please, stop. He needs to rest for his "powers". Don't use poilte language with me... You think you are the victims? Of course, if you want to interfere, the situation is different.
Простите, что?!
Тот же самый герой другу, который его чуть раньше спас (фанатский перевод):
- Thank you. I owe you so much.
Официальный:
- I've had to apologize to you so many times.
За что "извиниться"? Никто никого не обижал!
Фанатский:
- You seem to be mistaken, son. We're not causing any troubles. He is.
Официальный:
- You seem to be mistaken. This isn't interference. It's advice.
Хороший advice пулемётами и ракетами! Переводчик явно пересмотрел тупых боевичков
Вы думаете, я набрал этих чудовищных ошибок со всей книги? Сейчас! Я открыл случайную страницу и процитировал три фразы подряд. Там так повсюду. В официальном переводе попросту нельзя понять, что происходит.
Хотите испортить себе впечатление от Тригана - читайте официальный перевод. Конец рекламы.
четверг, 15 января 2009
А вот ещё из черновиков, очень длинные рассуждения о природе копирайта.
Современный копирайт - зло, которое должно быть повержено. Вне зависимости от того, что думают на этот счёт издатели и даже сами авторы. Скорее, вопреки их мнению. Пусть бастуют, выкидывают перья и бросают писать - наплевать. Нельзя обращать на них внимание.
Нынешний копирайт несомненно должен быть смят, поскольку он - ошибка, провоцирующая деградацию торговли и развитие естественных монополий.
(далее)
Современный копирайт - зло, которое должно быть повержено. Вне зависимости от того, что думают на этот счёт издатели и даже сами авторы. Скорее, вопреки их мнению. Пусть бастуют, выкидывают перья и бросают писать - наплевать. Нельзя обращать на них внимание.
Нынешний копирайт несомненно должен быть смят, поскольку он - ошибка, провоцирующая деградацию торговли и развитие естественных монополий.
(далее)
Люди словно цветы; до какого-то срока они все одинаковые: милые детишки, свежие зелёные бутоны, в которых скрыто большое будущее; приятные и бессмысленные. А однажды они вспыхивают, зажигаются ярким пламенем, в них рождаются чувства, огонь, душа, мысли, они сверкают и раскрываются - такие разные, такие настоящие, живые, у каждого своя жизнь, своя школа, свои друзья, своя первая любовь и свои бессонные ночи, свои открытия и свои надежды, и звёзды кажутся совсем близко - стоит только потянуться и достать до них руками.
А потом кто-то выключает газ.
И ветром задувает последний язычок пламени.
И будущее превращается в прошлое.
И то, что некогда было факелом яркого огня, тихо тлеет под дождём. Друзья, небо и звёзды остаются на страницах пыльных альбомов - у каждого свои, у всех такие похожие.
А на улице цветут новые цветы, и мир крутится дальше.
Миллионы жизней.
Миллионы несбывшихся мечт.
Миллионы погасших факелов.
Нашёл в черновиках. Пост ни о чём, но удалять было жалко.
А потом кто-то выключает газ.
И ветром задувает последний язычок пламени.
И будущее превращается в прошлое.
И то, что некогда было факелом яркого огня, тихо тлеет под дождём. Друзья, небо и звёзды остаются на страницах пыльных альбомов - у каждого свои, у всех такие похожие.
А на улице цветут новые цветы, и мир крутится дальше.
Миллионы жизней.
Миллионы несбывшихся мечт.
Миллионы погасших факелов.
Нашёл в черновиках. Пост ни о чём, но удалять было жалко.
вторник, 13 января 2009
Код Гиасс - это "Преступление и наказание" аниме. Гандам Сид - "Война и мир".
В этом году мои шансы пролететься по параболе после того, как к моей пятой точке приложат внешнюю силу, направленную в сторону от корпуса университета - как никогда высоки! При этом я, подобно всем телам, буду лететь с ускорением a = F/m. Где m - это моя масса. Проклятая механика!
Злополучная фраза досталась нам от Шекспира:
By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
Кажется, где бы не всплывала она в переводах - жди беды. В полном соответствии с содержанием фразы, вокруг неё всегда такой сумасшедший дом, что хоть за голову берись .
By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
Кажется, где бы не всплывала она в переводах - жди беды. В полном соответствии с содержанием фразы, вокруг неё всегда такой сумасшедший дом, что хоть за голову берись .
четверг, 08 января 2009
Советское образование, помимо прочего, ответственно в нашей стране за замечательную вещь: у нас все атеисты. Даже верующие в глубине души атеисты. Люди обманывают себя, говоря, что веруют. Копни чуточку - а там камень. Знают. Всё знают. В самом центре головы, под слоями осадочных отложений средних лет сидит детская, впитанная из учебников истина: бога нет. Учёные это уже выяснили.
Потому и атеизм у нас считается не просто приемлемой, но практически высшей формой религиозных убеждений. Атеист, если только он не слепой дурак, в любом споре воспринимается как высший. Сами верующие ведут споры с атеистами, пытаясь опровергнуть гипотезу эволюции, а не заставляя атеистов опровергать бога. Слоны не лают на мосек. Им незачем. И моськи это прекрасно понимают, хоть и не отдают себе отчёта.
На всякий случай, если кто-то обидится Я не имею в виду, что верующие - моськи. Я имею в виду, что в спорах они обычно отводят себе такую роль: оспаривающих общеизвестное.
Забавно, что вне бывшего Советского Союза всё полностью наоборот. Атеисты пытаются спорить с религией, и атеистические же убеждения полагаются ущербными. Там, как будто бы, застыли средние века со слепой общественной любовью к религии. Иначе я не могу объяснить появление книжек Докинза, например, где он выгораживает атеистов, доказывая, что те тоже могут быть нормальными людьми.
Тоже могут быть!
У нас в Советской России наоборот: верующие тоже могут быть адекватными! Почти как атеисты! *irony*
p.s. Тут, правда, есть другая беда. Атеизм и материалистический взгляд на вещи больше не насаждают так рьяно, а религию старшее поколение младшему взамен не преподаёт - как раз из-за того, что само в неё не больно верит. В результате нынешние подростки и даже взрослые вообще теряют какой-либо стержень убеждений. Верят во всё подряд, не оглядываясь на связь вещей в целое.
Т.е., нравится мне верить в лешего - буду верить в лешего. Нравится верить в телепатию - буду верить в телепатию. Нравится воображать, что я ребёнок-индиго или перерождение Чарльза Дарвина - буду воображать. И плевать, что при этом ни лешие, ни телепатия, ни пришельцы или прошлые жизни не вяжутся с христианством, в котором я якобы состою. (Тем более не вяжутся между собой). Подумаешь! Верю в то, что нравится. Моё сердце мне так подсказывает!
Потому и атеизм у нас считается не просто приемлемой, но практически высшей формой религиозных убеждений. Атеист, если только он не слепой дурак, в любом споре воспринимается как высший. Сами верующие ведут споры с атеистами, пытаясь опровергнуть гипотезу эволюции, а не заставляя атеистов опровергать бога. Слоны не лают на мосек. Им незачем. И моськи это прекрасно понимают, хоть и не отдают себе отчёта.
На всякий случай, если кто-то обидится Я не имею в виду, что верующие - моськи. Я имею в виду, что в спорах они обычно отводят себе такую роль: оспаривающих общеизвестное.
Забавно, что вне бывшего Советского Союза всё полностью наоборот. Атеисты пытаются спорить с религией, и атеистические же убеждения полагаются ущербными. Там, как будто бы, застыли средние века со слепой общественной любовью к религии. Иначе я не могу объяснить появление книжек Докинза, например, где он выгораживает атеистов, доказывая, что те тоже могут быть нормальными людьми.
Тоже могут быть!
У нас в Советской России наоборот: верующие тоже могут быть адекватными! Почти как атеисты! *irony*
p.s. Тут, правда, есть другая беда. Атеизм и материалистический взгляд на вещи больше не насаждают так рьяно, а религию старшее поколение младшему взамен не преподаёт - как раз из-за того, что само в неё не больно верит. В результате нынешние подростки и даже взрослые вообще теряют какой-либо стержень убеждений. Верят во всё подряд, не оглядываясь на связь вещей в целое.
Т.е., нравится мне верить в лешего - буду верить в лешего. Нравится верить в телепатию - буду верить в телепатию. Нравится воображать, что я ребёнок-индиго или перерождение Чарльза Дарвина - буду воображать. И плевать, что при этом ни лешие, ни телепатия, ни пришельцы или прошлые жизни не вяжутся с христианством, в котором я якобы состою. (Тем более не вяжутся между собой). Подумаешь! Верю в то, что нравится. Моё сердце мне так подсказывает!
понедельник, 05 января 2009
Последний том AD прекрасен. Даже последние полтора тома. У меня были некоторые страхи за Клеймор: я боялся, что мангака увлечётся боями и потеряет искру; боялся, что красота там случайна. Но нет - Норихиро Яги знает, что делает. Достаточно почитать его заметки на полях, чтобы поверить в него.
Да, впрочем, и без заметок - одной главы про молодость родителей Китано более, чем достаточно.
Да, впрочем, и без заметок - одной главы про молодость родителей Китано более, чем достаточно.
воскресенье, 04 января 2009
Прежде, чем начать рисовать Claymore (про аниме я писал: 1, 2, 3), Норихиро Яги сочинял другую мангу: Angel Densetsu. Её он выпускал с 1992-го по 2000-й год. В ней 15 томов. Это жизнеописание школьника с глупой головой, добрым сердцем и лицом серийного маньяка-убийцы, восставшего из могилы силой сатаны.
Эта манга - его первая крупная работа. Она довольно интересна, хотя поначалу и бесхитростна: много раз подряд нам рассказывают одну и ту же историю: [вставить имя] встречает героя, принимает его за дьявола, долго пытается победить, а в итоге сдаётся, покорённый простодушием и человечностью своей жертвы. Сдавшиеся постепенно скапливаются вокруг героя, и ко второй половине эпоса за ним уже волочится хвост из множества различных героев. Весь этот хвост постоянно бродит аки дрожжи, ссорится и мирится друг с другом, дерётся и вступается друг за друга - в общем, чем дальше, тем забор забористей.
Самое любопытное - это наблюдать за сменой рисовки. Ко своему нынешнему чистому стилю Норихиро Яги шёл восемь лет. Глядя на первые главы Angel Densetsu, сложно поверить, что их рисовал тот же человек. Там нет ни одной схожей черты! И всё-таки они появляются, одна за другой, и стиль незаметно меняется, становясь уже почти клейморовским к 60-й главе. С этого момента мангу можно читать за один лишь рисунок.
Примерно так же развивается и талант сочинителя Яги. Истории, расказанные в начале манги, забавны, но просты и не трогают за душу. Едва ли в них можно усмотреть руку человека, рассказавшего о детстве Клэр. И точно как рисунок, истории крепнут, становятся сложнее, глубже. В процессе чтения этого не замечаешь, но стоит открыть первые главы и сравнить с 60-ми - глаза лезут на лоб. Неужели это одна и та же манга?
Я, честно, удивлён преображением Норихиро Яги.
...Но зато теперь понятно, откуда растут рога у Клеймора. Последние главы Angel Densetsu не хуже. И там даже есть Клэр. И у неё даже появляется свой Раки. Забавно, что Яги захотелось развивать именно эту парочку.
Эта манга - его первая крупная работа. Она довольно интересна, хотя поначалу и бесхитростна: много раз подряд нам рассказывают одну и ту же историю: [вставить имя] встречает героя, принимает его за дьявола, долго пытается победить, а в итоге сдаётся, покорённый простодушием и человечностью своей жертвы. Сдавшиеся постепенно скапливаются вокруг героя, и ко второй половине эпоса за ним уже волочится хвост из множества различных героев. Весь этот хвост постоянно бродит аки дрожжи, ссорится и мирится друг с другом, дерётся и вступается друг за друга - в общем, чем дальше, тем забор забористей.
Самое любопытное - это наблюдать за сменой рисовки. Ко своему нынешнему чистому стилю Норихиро Яги шёл восемь лет. Глядя на первые главы Angel Densetsu, сложно поверить, что их рисовал тот же человек. Там нет ни одной схожей черты! И всё-таки они появляются, одна за другой, и стиль незаметно меняется, становясь уже почти клейморовским к 60-й главе. С этого момента мангу можно читать за один лишь рисунок.
Примерно так же развивается и талант сочинителя Яги. Истории, расказанные в начале манги, забавны, но просты и не трогают за душу. Едва ли в них можно усмотреть руку человека, рассказавшего о детстве Клэр. И точно как рисунок, истории крепнут, становятся сложнее, глубже. В процессе чтения этого не замечаешь, но стоит открыть первые главы и сравнить с 60-ми - глаза лезут на лоб. Неужели это одна и та же манга?
Я, честно, удивлён преображением Норихиро Яги.
...Но зато теперь понятно, откуда растут рога у Клеймора. Последние главы Angel Densetsu не хуже. И там даже есть Клэр. И у неё даже появляется свой Раки. Забавно, что Яги захотелось развивать именно эту парочку.
В математике теоремы получаются двумя способами. Первый - выдумать красивый факт и доказать его. Второй - попробовать доказать хоть что-нибудь, и назвать теоремой то, что получится. Второе часто стараются выдать за первое, и зря.
Авторам учебников не нужно стесняться называть чёрное чёрным. Теоремы, условия которых рождались в процессе доказательства, нужно оформлять так же:
Теорема 4.1. Условия, при которых выполняется неравенство (1). Выведем эти условия:
1. Сделаем первое.
2. Сделаем второе.
3. Сделаем третье.
Итого: получились такие условия.
К сожалению, излишний опыт мешает людям глядеть на вещи трезво. Им начинает казаться, что полученный случайным образом результат очевиден и красив сам по себе. Они оформляют теорему так:
Теорема 4.1. Пусть А, Б и В, причём Г подчиняется Д, а Ж неспроста. Пусть, кроме того, К меньше Р и Г в кольце Д сравнимо с А по модулю Ж. Условимся считать А и З эквивалентными в смысле У и голоморфными каждому подпространству Б и В. В таких условиях верно неравенство (1).
Читая книгу, люди обычно стараются понять смысл сразу же. Мы не комьютеры, нам сложно набивать голову произвольными условиями, чтобы потом, в процессе доказательства, понять их важность. Лучше сначала объяснить причины, а уже затем сделать выводы.
Авторам учебников не нужно стесняться называть чёрное чёрным. Теоремы, условия которых рождались в процессе доказательства, нужно оформлять так же:
Теорема 4.1. Условия, при которых выполняется неравенство (1). Выведем эти условия:
1. Сделаем первое.
2. Сделаем второе.
3. Сделаем третье.
Итого: получились такие условия.
К сожалению, излишний опыт мешает людям глядеть на вещи трезво. Им начинает казаться, что полученный случайным образом результат очевиден и красив сам по себе. Они оформляют теорему так:
Теорема 4.1. Пусть А, Б и В, причём Г подчиняется Д, а Ж неспроста. Пусть, кроме того, К меньше Р и Г в кольце Д сравнимо с А по модулю Ж. Условимся считать А и З эквивалентными в смысле У и голоморфными каждому подпространству Б и В. В таких условиях верно неравенство (1).
Читая книгу, люди обычно стараются понять смысл сразу же. Мы не комьютеры, нам сложно набивать голову произвольными условиями, чтобы потом, в процессе доказательства, понять их важность. Лучше сначала объяснить причины, а уже затем сделать выводы.
суббота, 03 января 2009
На башорге давно уже пора вводить кнопку "Минус всему на странице".
Встречал такую точку зрения, что друзья не должны делиться друг с другом несчастьями и бедами. Только хорошим. То есть, друг - это такой человек, с которым можно приятно проводить время. Болтать о пустяках, и так далее. Беды и непогоды нужно прятать в себе.
Слышал и наоборот, что настоящим друг не станет, пока вас не сплотит какая-нибудь разделённая беда.
Может быть, это связано с отношением людей к миру вокруг? Люди, предпочитающие закрывать глаза на неприятности и бежать от них - не хотять слышать о сложностях и от друзей. Люди, для которых суть жизни в борьбе - считают, что друг не может стать другом, пока не боролся плечом к плечу с тобой.
То есть, друг - он как часть тебя. Чего хочешь от себя, того же и от него.
Слышал и наоборот, что настоящим друг не станет, пока вас не сплотит какая-нибудь разделённая беда.
Может быть, это связано с отношением людей к миру вокруг? Люди, предпочитающие закрывать глаза на неприятности и бежать от них - не хотять слышать о сложностях и от друзей. Люди, для которых суть жизни в борьбе - считают, что друг не может стать другом, пока не боролся плечом к плечу с тобой.
То есть, друг - он как часть тебя. Чего хочешь от себя, того же и от него.
четверг, 01 января 2009
Пусть будет много хорошего и мало плохого!
понедельник, 29 декабря 2008
Ненавижу идиотов-рекламщиков за отсутствие мозга.
Вот сейчас мобильные операторы убивают слово "общение". Потому, что у них нет мозгов. Вообще. Пусто в черепной коробке. Кто-то когда назвал трёп по телефону "общением", и понеслось. Монстр общения, общайся больше, получи приз общения, ничто не помешает твоему общению. "Общение" пихают в любую рекламу, несмотря на то, что в трёх из четырёх случаев оно звучит по-идиотски. Просто у рекламщиков нет головы, чтобы подумать, идиотски звучит или нет.
Им не приходит в голову...
Вот сейчас мобильные операторы убивают слово "общение". Потому, что у них нет мозгов. Вообще. Пусто в черепной коробке. Кто-то когда назвал трёп по телефону "общением", и понеслось. Монстр общения, общайся больше, получи приз общения, ничто не помешает твоему общению. "Общение" пихают в любую рекламу, несмотря на то, что в трёх из четырёх случаев оно звучит по-идиотски. Просто у рекламщиков нет головы, чтобы подумать, идиотски звучит или нет.
Им не приходит в голову...
Внутри книжки FMP вставлен листочек, который рекламирует диски с анимой:
Loaded with 100 minutes of bogus materials.
Loaded with 100 minutes of bogus materials.
четверг, 18 декабря 2008
У второсортных переводчиков на английский существует нехорошая традиция: делать все краски ярче. Им кажется, что это придаёт тексту литературности.
Например, если в оригинале предложение звучало так:
"Я сел в красное кресло у стены и посмотрел на хозяина дома. Мне почему-то казалось, что ему было грустно".
То в переводе оно вполне может превратиться в следующее:
"Я плюхнулся в алое кресло у стены и стал таращиться на хозяина дома. На его лице мне мерещилась тень скорби.
Видимо, считается, что использовать обычные слова - удел плохих переводчиков, а хорошие должны в каждую книгу впихнуть весь свой словарный запас. Каждую деталь или эмоцию нужно довести до крайности и выбрать слово, наиболее контрастно подчёркивающее эту крайность.
Не "голоден" - "умираю с голода".
Не "испугался" - "онемел от ужаса".
Такие люди напоминают мне реставраторов, мажущих слои яркой краски поверх картины, построенной на слабых оттенках цвета. Чуточку выцвело при переводе? Ничего, сейчас так расцветим, что вовек не выцветет! Кроваво-красный! Ядовито-зелёный!
Литературность - это не обилие редких слов, а умение применять их к месту. Алыми должны быть рассвет, флаг, кровь, и то лишь в подходящие моменты. Кресло красное, потому, что оно - обыденный предмет, не играющий никакой роли в повествовании. Незачем привлекать к нему внимание.
Кроме того, язык оригинала тоже наверняка не беден словами, и если бы автор хотел сделать кресло алым, таким оно и было бы.
P.S.
Например, если в оригинале предложение звучало так:
"Я сел в красное кресло у стены и посмотрел на хозяина дома. Мне почему-то казалось, что ему было грустно".
То в переводе оно вполне может превратиться в следующее:
"Я плюхнулся в алое кресло у стены и стал таращиться на хозяина дома. На его лице мне мерещилась тень скорби.
Видимо, считается, что использовать обычные слова - удел плохих переводчиков, а хорошие должны в каждую книгу впихнуть весь свой словарный запас. Каждую деталь или эмоцию нужно довести до крайности и выбрать слово, наиболее контрастно подчёркивающее эту крайность.
Не "голоден" - "умираю с голода".
Не "испугался" - "онемел от ужаса".
Такие люди напоминают мне реставраторов, мажущих слои яркой краски поверх картины, построенной на слабых оттенках цвета. Чуточку выцвело при переводе? Ничего, сейчас так расцветим, что вовек не выцветет! Кроваво-красный! Ядовито-зелёный!
Литературность - это не обилие редких слов, а умение применять их к месту. Алыми должны быть рассвет, флаг, кровь, и то лишь в подходящие моменты. Кресло красное, потому, что оно - обыденный предмет, не играющий никакой роли в повествовании. Незачем привлекать к нему внимание.
Кроме того, язык оригинала тоже наверняка не беден словами, и если бы автор хотел сделать кресло алым, таким оно и было бы.
P.S.
вторник, 16 декабря 2008
У амазона интересная система доставки. Если заказать много товаров, они сначала отправляют только пару книг, и лишь потом, когда первая посылка дойдёт, всё остальное. Видимо, проверяют, что почтовый адрес доступен - чтобы не платить за неудавшуюся отправку множества товаров сразу.
Когда я заказывал у них книжки в прошлый раз, "для проверки" мне выслали первые два тома Тригана. Ну это было достаточно разумно. Пока остаток заказа плыл кораблями и летел самолётами, я уже мог что-нибудь прочесть.
Сейчас я купил у них четыре тома Клеймора - с девятого по двенадцатый. И первым они высылают одиннадцатый том!
Вот спасибо!
Когда я заказывал у них книжки в прошлый раз, "для проверки" мне выслали первые два тома Тригана. Ну это было достаточно разумно. Пока остаток заказа плыл кораблями и летел самолётами, я уже мог что-нибудь прочесть.
Сейчас я купил у них четыре тома Клеймора - с девятого по двенадцатый. И первым они высылают одиннадцатый том!
Вот спасибо!
пятница, 12 декабря 2008
Кстати, я довольно-таки освоил миди-клавиатуру за полтора месяца. Во всяком случае, лажаю на ней теперь не хуже, чем раньше на детском синтезаторе.
Единственное что - руки устают сильно. Я не понимаю, как пианисты так играют, легко касаясь пальцами клавиш. Мне по своим нужно долбить, долбить, ***долбить***. Через 20 минут долбежа пальцы уже промахиваются от усталости.
Единственное что - руки устают сильно. Я не понимаю, как пианисты так играют, легко касаясь пальцами клавиш. Мне по своим нужно долбить, долбить, ***долбить***. Через 20 минут долбежа пальцы уже промахиваются от усталости.